freepik.com

Результаты конкурса, включая первые и призовые места в различных номинациях, были отмечены на церемонии вручения наград в Адыгейском государственном университете

Авторство Евгения Шварца, проведшего ранние годы своей жизни в Майкопе до Октябрьской революции, привлекло большое внимание участников Второго международного конкурса детской литературы имени Киримизе Жанэ. Участники события перевели еще не переведенные на адыгейский и кабардино-черкесский языки работы классиков. Церемония почетного награждения победителей и участников, которые заняли призовые места, прошла в здании Адыгейского государственного университета. Об этом информировал ТАСС глава жюри конкурса Лейла Курашинова.

«Мы очень довольны итогами второго сезона конкурса, проходившего под названием “Сыеджакlу” (“Я читатель”) и направленного на поиск произведений для детей в возрасте от 7 до 10 лет. На конкурс было подано 14 произведений на адыгейском языке и 11 – на кабардино-черкесском, впервые переведены на адыгейский язык поэма “Руслан и Людмила” Пушкина, “Маугли” Киплинга и произведения Евгения Шварца. Примечательно, что именно Шварц стал самым популярным автором среди конкурсантов, получивших первые и призовые места в разных номинациях», — говорила она.

В частности, за перевод сказки Шварца «Два брата» на адыгейский язык Саният Тлишева была удостоена первого места в номинации «Переводы». Лейла Мусаева заслужила первую премию в номинации «Иллюстрации» за иллюстрацию сказки «Рассеянный волшебник». За перевод «Сказки о потерянном времени» Сусана Мамхегова была отмечена поощрительной премией «Образ» от семьи писателя Нальбия Куека, а Хазрет Сихаджок получил поощрительную премию «Дебют» от культурного центра «Дом Шварца» за перевод сказки «Два брата» на адыгейский язык. «Сказка о потерянном времени» будет включена в ближайший план постановок детского театра кукол «Золотой кувшин» на 2025 год, как сообщил главный режиссер театра Станислав Сиюхов.

ПРЕД.
СЛЕД.

Добавить комментарий

Смотрите также