Сарат Маннур награжден годовой премией по имени Сергея Есенина за его переводы русской литературы на язык малаялам, говорящий более чем 35 миллионам людей
Известный индийский автор и переводчик, Сарат Маннур, был отмечен годовой премией по имени Сергея Есенина, предоставляемой Русским домом в Тривандруме (Индия). Как указал Ратиш Наир, директор Русского дома в этом городе, а также почетный консул РФ в Тривандруме, в беседе с ТАСС, Маннур заслужил данное признание за свою долгосрочную работу в сфере продвижения русской литературы.
Найр подчёркнул, что Маннур осуществил перевод девяти книг с русского языка на язык малаялам, являющийся одним из языков Южной Индии и говорящий на котором более 35 миллионов людей. «Среди его переводов — избранные произведения Александра Пушкина, рассказы Николая Гоголя и Антона Чехова, он перевел на малаялам повесть «Белые ночи» Федора Достоевского, притчу Льва Толстого «Упустишь огонь — не потушишь», а также детские рассказы Александра Раскина «Как папа был маленьким». Среди его переводов — сборник русских народных сказок и сборник рассказов различных советских и российских писателей», — отметил Найр.
Награда была вручена на xvi Фестивале русского языка и литературы, ежегодно проводимом Русским домом в Тривандруме. Писателю и переводчику вручил премию почётный гость, бывший государственный министр иностранных дел Индии, Шаши Тхарур. Заседание руководил генеральный консул России в Ченнаи, Олег Авдеев.
По словам Найра, премия по имени Сергея Есенина, ежегодно вручаемая Русским Домом в Тривандруме, была основана в 2008 году. Она присуждается писателям и лингвистам из всей Индии за переводы на русский язык.
Добавить комментарий